影響される。笑

こんばんは(。・ω・)ノ゙

Ownerです。


今日は1日曇りなのかと思っていたら、起きた時からよく晴れていました♪

よかった、よかった(。☌ᴗ☌。)


今日はどうしても食べたいものが・・・

私の記録によると、前回食べたのは昨年の10月12日です。笑




こちら。


マックで注文するのは、てりやきバーガーかフィレオフィッシュのどちらかです。

(関西では「マクド」ですよね ♪)

昨年の10月に食べるまで、10年間くらい(もっとかな?)食べていませんでした。



今日はなぜマックを食べたかったかというと。

昨日、こちらの動画を見たからですーーー!!!笑


影響される。笑

ちかさんの動画が好きで、最近よく見ています。

私は英語の音が好きみたいで、ちかさんの動画やDVDをBGM代わりにして家事をしたりします。

もちろん真剣に見ることの方が多いのですが(。・Д・)ゞ

音の滑らかさが好きなのかなぁ。


イギリスの英語になるとちょっと違う印象を受けます。

(『イギリスの英語』っておかしいか;

英語はイギリスの言葉ですもんね)

米語と英語では発音が違うし、単語自体も違ったり、綴りが違ったり。

あ、Harry PotterシリーズのDVDはなかなかかけっぱなしにできない。。

映像を観たくなるから。笑


Harry Potterが好きで、ただ「イギリスに行ってみたい!!」というだけでOxfordへ1ヵ月間短期留学をさせてもらったこともありました。

Teacher's Homestayだったので、Host Motherが先生だったのですが、

「日本ではAmerican Englishを習います」

と言ったらとても驚かれてしまいました。。(゚ー゚;A

「どうして??英語はイギリスの言葉なのに!」って。

それから、私の『色』の綴りを見て、

「ここ、綴りが違うわ。・・・あぁ、あなたは米語だったわね」と。


英語:Colour

米語:Color


Host Motherでもあり先生でもあったMichelは『英語』に誇りを持っているようでした(*ノ∀`*)


ちかさんも英語と米語の違いを紹介されています ↓

たまたま『Color』が出ています!笑

LouisさんとDaveさんのプロジェクト、ステキですね♪


この動画を見てもよくわかりますが、『音』が全然違いますよね。

単語の発音、言葉のつなげ方。

単語自体の違い。

どこかで聞いた違いはこんな感じで・・・↓


英語:Film

米語:Movie


ブランド名の発音の仕方は、同じ国の人でも人によって違うそうですが、そこは日本人でも同じかな?!




ちかさんシリーズでは、この動画も好きです。


「日本が好き」と言ってくださる外国の方がたくさんいらっしゃいますが、本当にうれしいことですよね・・・(*´ω`*)


ちなみに、話が戻りますがアメリカでは食用油が厳しく制限されているので、同じマックでも日本とは違う油が使われているそうです。

日本はアメリカのような規制がないので、トランス脂肪酸を含む油が使われているとか。

日本では菓子パンんやお菓子にも、ショートニング、マーガリン、ファットスプレッドが使われていますよね。

安いものには理由がある。

高いものにも理由がある。



・・・あれ、話がそれました(゚ー゚;A

自分が食べているものが『何なのか』が分かったうえで食べる分には、自己責任なので問題なし!

ということで、てりやきバーガーを食べて満足な私でした ♪






☆Owner☆

Rainbow Free LIFE

Owner(深縹)の深淵なる日々・・・

0コメント

  • 1000 / 1000